Fatto

Figa mia caso
Avatar utente
ale
Mac
Messaggi: 6797
Iscritto il: 27 apr 2001, 20:31
Località: Romanengo
Contatta:

Fatto

Messaggio da ale » 19 mag 2004, 19:03

come aveva proposto il Debe ho fatto un forum sui dialetti.

e inizierei con:

Se ga pense adeh
cà sotràtt l'è za mórt
te telefonaró
encö lat ghe n'è pö

Figa mia caso
diga mia peso
figa mia caso
diga mia peso perchè, eeeeee, heeee


la prossima volta metto la traduzione.

0856C8909A86B26EA153BF47B98B88F70856c8909a86b26ea153bf47b98b88f7

Avatar utente
gdeber
GranGianGnomo
Messaggi: 1547
Iscritto il: 13 set 2001, 10:40
Località: Rivolta d'Adda
Contatta:

Messaggio da gdeber » 20 mag 2004, 08:13

ti risparmio lo sbattimento:

se vi penso ora
cane sotterrato è già morto
ti telefonerò
oggi latte non ve ne è più

non farci caso (o non fateci caso)
non darci peso (o non dateci peso)
non farci caso (o non fateci caso)
non darci peso (o non dateci peso)
perchè eeeeh eeeeh

***L'assembler è alla base dell'universo®***

Avatar utente
berto
GranGianGnomo
Messaggi: 2343
Iscritto il: 10 lug 2001, 16:04
Contatta:

Messaggio da berto » 20 mag 2004, 11:00

menaturù, scaalcapoce!


--

Join us now and share the software;
You'll be free, hackers, you'll be free.

Avatar utente
ale
Mac
Messaggi: 6797
Iscritto il: 27 apr 2001, 20:31
Località: Romanengo
Contatta:

Messaggio da ale » 20 mag 2004, 19:57

Traduzione ufficiale:

Se ci penso adesso
cane sotterrato è già morto
ti telefonerò
oggi latte ce n'è più

Non fateci caso
non dategli peso
non fateci caso
non dategli peso perchè.........

figa è plurale, faghe è singolare
idem per diga e daghe [:)]

0856C8909A86B26EA153BF47B98B88F70856c8909a86b26ea153bf47b98b88f7

Avatar utente
Sbienk
泰狼
Messaggi: 4013
Iscritto il: 30 set 2001, 11:03
Località: Calvenzano
Contatta:

Messaggio da Sbienk » 20 mag 2004, 21:44

Ho una bella idea: scriviamo tutto in questo topic?

Lezione di bergamasco Numero 1. Utilizzo della A

(Particella pleonastica)
A 'l la laàa mai. Non la lavava mai.
A ta set mia bu. Non sei capace.

(preposizione)
'Ndó a majà. Vado a mangiare.

Verbo avere, presente, terza persona singolare
L'a biit ü bicér de tròp. Ha bevuto un bicchiere di troppo.
Hanno I a ciapade sö. Le hanno prese [le botte].

Verbo andare, 3a singolare, indicativo presente
'L me a mia. Non mi va.

Verbo andare, 3a plurale
I a a cà. Vanno a casa.

A' (anche)
Anche Só a' me. Lo so anch'io. [Sfido, io.]

Guardare (imperativo presente)

A' che laur! Guarda che roba!

Vai (imperativo presente)
A' söl'ostia! Vai sull'ostia! [Vai a farti benedire!]

Aa come Ape o come Ara (arare)

Aa? "Interiezione che significa: sono o non sono un uomo io? Si poteva trovar di meglio? Vi sarebbe ella venuta in mente? E cento cose simili." (A. Manzoni, I Promessi Sposi)

Avatar utente
Sbienk
泰狼
Messaggi: 4013
Iscritto il: 30 set 2001, 11:03
Località: Calvenzano
Contatta:

Messaggio da Sbienk » 20 mag 2004, 21:46

Compito:

individuare nella seguente frase gli utilizzi della "A" appena descritti:
A CHELA ACA LA' CHE LA A A CAGA' IN CHELA CA'LA'

Iviare le risposte via email entro Adedì 32 del mese di mai

Avatar utente
Gasta
Gnomo
Messaggi: 963
Iscritto il: 13 lug 2001, 11:43
Località: Fiesco

Messaggio da Gasta » 20 mag 2004, 22:20

a fiesc ghe du modi de ciama l'animal chel salta,
el rump i cojon ed el maia le carotule:

chel giost l'è dunel

chel sbagliat le cunec

scultime me: el bernass el serf mia per meti le supposte
ma per tirale fora calde dal cul del camen

(Questa è di mio papà (che apprezza l'idea del dialetto nel forum come me); riuscite a dirmi cosa vuol dire?)

WLF®

Avatar utente
Gasta
Gnomo
Messaggi: 963
Iscritto il: 13 lug 2001, 11:43
Località: Fiesco

Messaggio da Gasta » 20 mag 2004, 22:23

Ne ho un'altra fantastica:
Cosa è una grignapappula?

WLF®

Avatar utente
Sbienk
泰狼
Messaggi: 4013
Iscritto il: 30 set 2001, 11:03
Località: Calvenzano
Contatta:

Messaggio da Sbienk » 20 mag 2004, 22:30

Letteralmente: la paletta (raccoglicenenere, nn come si chiami in italiano) nn serve per infarsi le supposte ma per tirarle fuori (le supposte? magari i carboni ardenti) dal culo del camino (il mio camino nn ha la porta sul retro.. magari quelli vecchi si).
E poi le supposte le usavano per stirare.

Avatar utente
Sbienk
泰狼
Messaggi: 4013
Iscritto il: 30 set 2001, 11:03
Località: Calvenzano
Contatta:

Messaggio da Sbienk » 20 mag 2004, 22:37

Dai Gasta usa messenger!
Questo nn possiamo ometterlo: "'l tira püsé an pél da pòta che gna cènt caài ca tròta" da voi com'è?

Avatar utente
gdeber
GranGianGnomo
Messaggi: 1547
Iscritto il: 13 set 2001, 10:40
Località: Rivolta d'Adda
Contatta:

Messaggio da gdeber » 21 mag 2004, 08:28

in Rivoltano non esiste una traduzione ufficiale in quanto la parola "pota" non esiste.

però posso deliziarvi con un altro detto...

1) i sürd da Puntiröl 'i seent adüma quel ché i vöol

e un bel scioglilingua:

ti che ta tachet i tàac tacum i tàac. mi tacàat i tac a ti che ta tachét i tàac? tachesi ti i tò tàac, ti che ta tachet i tac.

voglio una tastiera per il dialetto!!


***L'assembler è alla base dell'universo®***

Avatar utente
ale
Mac
Messaggi: 6797
Iscritto il: 27 apr 2001, 20:31
Località: Romanengo
Contatta:

Messaggio da ale » 21 mag 2004, 11:13

<blockquote id="quote"><font size="1" face="Arial" id="quote">quote:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Originally posted by Gasta</i>
Cosa è una grignapappula?
<hr height="1" noshade id="quote"></font id="quote"></blockquote id="quote">

il pippistrello

0856C8909A86B26EA153BF47B98B88F70856c8909a86b26ea153bf47b98b88f7

Avatar utente
oMAR
GranGianGnomo
Messaggi: 2448
Iscritto il: 11 lug 2001, 12:49
Contatta:

Messaggio da oMAR » 21 mag 2004, 21:04

Tira pusè an pil da figa che an car da bof

-------------------------------------------------------
E come disse una volta Gandi: "NO!"
--------------------------------------------------------

Avatar utente
oMAR
GranGianGnomo
Messaggi: 2448
Iscritto il: 11 lug 2001, 12:49
Contatta:

Messaggio da oMAR » 21 mag 2004, 21:07

Mei ana cutaleta che una figa mia tant neta

Scatule, scatuline scatulote, gho mai est ana figa co' i baloto

Spusa bagnada al de dopo la gha al schitù

Ta set bianch coma 'na patalaada

Dom su la lingota..

Se ta fet al catio ta mete ndal saco bigio e ta porte da la ligera!!!


-------------------------------------------------------
E come disse una volta Gandi: "NO!"
--------------------------------------------------------

Avatar utente
oMAR
GranGianGnomo
Messaggi: 2448
Iscritto il: 11 lug 2001, 12:49
Contatta:

Messaggio da oMAR » 21 mag 2004, 21:13

traduzioni ufficiali:

Tira (nel senso di attirare però) di più un pelo di figa che un carro di buoi.

Meglio una cotoletta che una figa sporca (non tanto pulita)

Scatole, scotoline, scatolotte, non ho mai visto una figa con le palle

Sposa bagnata, il giorno dopo ha lo schittone (dissenteria)

Sei bianco come un lenzuolo (la patalaada, in realtà è quello straccio che usavano per togliere i formaggi dalla vasca del latte. Questo straccio è sempre bianco perché e sempre lavato per questioni di igene)

Andiamo sull'altalena

Se fai il cattivo di metto nel sacco (sacco bigio) e ti porto dall'uomo nero (anche se "la ligera" è l'uomo nudo che gira nei campi di mais)


W il dialetto vaianese


Ah
Dimenticavo

Ghet biit an soi da acqua giasada
Hai bevuto tanta (il "soi" è quel bidone che si usava per il trasporto del latte. Va da 25 ai 50 litri di capacità)

Questa frase è solitamente abbinata con quella della patalaada.

Evviva vaiano Evvita i pamoi!!!

-------------------------------------------------------
E come disse una volta Gandi: "NO!"
--------------------------------------------------------

Rispondi